Как будет по-испански дотрезвонить, как сказать дотрезвонить на испанском
ДОТРЕЗВОНИТЬдо
I
предлог + род. п.
1) (употр. при указании предела или границы действия, расстояния, времени) hasta; a
до конца — hasta el fin
до сих пор — hasta aquí (о месте); hasta ahora, hasta el presente (о времени)
до последней капли — hasta la última gota
до предела — hasta el límite
до шестнадцати лет — hasta (los) dieciseis años
от Урала до Дуная — desde los Urales hasta el Danubio
от трёх до пяти часов — de tres a cinco, desde las tres hasta las cinco
до леса три километра — hasta el bosque hay tres kilómetros
ехать до Москвы — ir (viajar) hasta Moscú
дойти до реки — llegar hasta el río
отложить до вечера — aplazar hasta (para) la tarde
вода доходит до колен — el agua llega hasta las rodillas
2) (употр. при указании на предшествование во времени - "раньше") antes de
до войны — antes de la guerra
до отъезда — antes de partir
за полчаса до работы — media hora antes del trabajo
3) (употр. при указании на степень, которой достигло действие, состояние) hasta
любить до безумия — amar hasta la locura
кричать до хрипоты — gritar hasta enronquecer
начистить до блеска — limpiar hasta sacar brillo
промокнуть до костей — calarse hasta los huesos
промёрзнуть до костей — helarse hasta la médula
до чего интересно! — ¡qué interesante!
она до того рассердилась, что не могла говорить — se enfadó tanto que no podía hablar; se llegó a enfadar tanto que perdió el don de la palabra
до чёрта прост. — como un diablo, hasta no más
от и до — de aquí hasta aquí
он выучил тему от и до — estudió el tema del principio al fin
4) (употр. при указании приблизительного числа, количества) hasta
до ста книг — cerca de (hasta) cien libros
аудитория вмещает до 100 студентов — en el aula entran (caben) hasta (cerca de) 100 estudiantes
5) (с некоторыми гл. употр. при обозначении предмета, лица, на которые направлено действие) a, hasta
дотронуться до картины — llegar a tocar el cuadro
дотянуться до потолка — llegar hasta el techo
6) прост. (употр. при обозначении лица, предмета, к которым что-либо относится, или предмета, по отношению к которому проявляется какое-либо свойство)
у меня до тебя дело — tengo un asunto para ti
жадный до денег — no soltar un céntimo, ser un agarrado
охотник до прогулок — sólo sabe pasear
мне нет дела до этого — a mí no me importa que, esto a mí no me toca (afecta)
-
••
до свидания — hasta la vista, hasta luego
до завтра, до вечера и т.д. (при прощании) — hasta mañana, hasta la tarde, etc.
II с. нескл. муз.
m
ТАРА ГЛОХНУТЬ НАЦИЯ РЕТОРТА ОПЛЕШИВЕТЬ ОПОЗНАВАТЬ БЕЗГРАНИЧНАЯ ЯВОЧНЫЙ ДЮЙМ ИЛЬКОЙ